Frauenlyrik
aus China
葡萄是一棵树 |
Die Traube ist ein Baum |
| 秋天时 | Im Herbst |
| 葡萄更像一棵树 | Gleicht die Traube noch mehr einem Baum |
| 把叶子仍向地面 | Wirft ihre Blätter auf die Erde |
| 闭上眼睛休息一会 | Schließt die Augen, ruht sich etwas aus |
| 褐色干燥的躯干 | Der braune, trockene Rumpf |
| 匍匐在高空的架子上 | Kriecht über das Gerüst in großer Höhe |
| 臃懒得像一个高龄产妇 | Erschöpft und träge wie eine Wöchnerin |
| 春天,它爬上架子 | Im Frühling kriecht sie aufs Gerüst |
| 在空中长出绿叶 | In der Luft wachsen ihr grüne Blätter |
| 开出花朵,结成果实 | Blüten knospen, bilden Früchte |
| 秋天,它等待爬下架子 | Im Herbst wartet sie darauf, vom Gerüst herunter zu kriechen |
| 钻入泥土,安眠休息 | In die Erde einzudringen und friedlich schlafend zu ruhen |
| 它卸下妆 | Sie legt ihre Schminke ab |
| 摆脱繁琐的生育迷乱的性 | Befreit sich von ihrem durch mühsames Gebären verstörtes Geschlecht |
| 而成为一颗树 | Und wird zu einem Baum |
| 一棵树。无论冬夜多么漫长 | Ein Baum. Wie lange die Winternacht auch sein mag |
| 它都是一棵树 | Er bleibt ein Baum |
| 它的清晨和夜晚无人替代 | Sein Morgen und seine Nacht kann kein Mensch ersetzen |
| 它梦里的风霜雨雪都是谜语 | Wind, Frost, Regen und Schnee in seinem Taum sind Rätsel |
| 它的个性无法被千篇一律替代 | Seine Persönlichkeit ist unmöglich durch Klischees zu ersetzen |
| 它就是那颗树 | Er ist einfach dieser Baum |
| 能在地层深处酣眠 | Kann in den Tiefen der Gesteinsschichten ruhig schlafen |
| 春天再次恢复青春的 | Im Frühling stellt er einmal mehr die Jugend |
| 那棵树 | Des Baums wieder her |